Localising a video game means going way beyond translation itself.
LOCALISING A GAME MEANS ADAPTING THE PRODUCT TO THE SPECIFIC NEEDS OF ITS TARGET MARKET.
Should we translate the names of characters and places? How can we transpose humour and wordplay into another language? What about local sensitivities, how can we avoid offending the target audience?
Only a linguist specialising in the localisation of video games has the answers to questions like this.
- Board games
For all your linguistic and editorial requirements, talk to the true professionals